Gaudeamus, međunarodna je studentska himna. Uobičajeno se pjevaju samo strofe napisane podebljanim slovima. Druga i treća strofa sadržavaju elemente pokorničke pjesme kojoj je autor vjerojatno D. Strada (1267). Današnji oblik pjesme potječe od Ch. W. Kindlebena koji ju je izdao u knjizi Studentenlieder (1781). Melodija je prvi put objavljena 1797. godine. Uz izvorni latinski tekst nalazi se slobodni prijevod.
GAUDEAMUS IGITUR ... | U VESELJU ŽIVIMO ... * |
Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. |
U veselju živimo, dok smo tako mladi; jer kad divna mladost prođe, pa nam kruta starost dođe shrvaće nas jadi. |
Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Transiere ad superos, adiere ad inferos ubi iam fuere. |
Oni, što su živjeli od nas mnogo prije leže već u zemlji davno ... Neke b'jedno, neke slavno grobni hum sad krije. |
Vita nostra brevis est, brevi finietur. Venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur. |
Naš taj v'jek je kratak baš, vrlo brzo svrši, uz to pun je tuge, muke; smrt svud pruža gadne ruke, da nam život skrši. |
Vivat academia, vivant professores, vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore! |
Stog' nek žive škole sve, profesori s njima ... Bog poživi i nas đake, prisutne sve veseljake, koliko nas ima! |
Vivant omnes virgines faciles, famosae! Vivant et mulieres, tenerae, amabiles, bonae, laboriosae! |
Živile sve ženice, nježne, zgodne, mile, neka žive djeve mlade, jer nam one život slade, kao bajne vile. |
Vivat et res publica, Et qui illam regit, vivat nostra civitas, maecenatum caritas, quae nos hic protegit! |
Živila nam država i naš vladar blagi, uz to neka još zaori: Živili nam dobrotvori ljubljeni i dragi! |
Pereat tristitia, pereant osores, pereat diabolus, quivis antiburschius atque irrisores! |
Tugu mi ne volimo; nek je nosi vrag ... U veselju i bez jada nek nam kliče duša mlada to je naše pravo! Zdravo! Zdravo! Zdravo! |
- Prijavite se ili registrirajte za slanje komentara